Una poesia di Amado Nervo.

Estrella Polar / Pole Star
foto "Estrella Polar / Pole Star" by josem.rus - flickr

Siamo noi a cercare la poesia o talvolta è la poesia che, per strane strade, arriva a noi? Alcuni giorni fa stavo ripassando un po’ di grammatica spagnola e mi sono imbattuto in una bellissima poesia di un autore messicano vissuto a cavallo fra ottocento e novecento:  Amado Nervo. Ve la lascio qui, senza commenti, in lingua originale… oppure volete anche la traduzione?

Nada está lejos de ti.

Nada está lejos de ti.
¡Las distancias!
¿Qué importan las distancias?
Bien sabes que las distancias sólo son para tu cuerpo.
Tu alma se halla cerca de todas las cosas.
Más aún: tu alma está en la esencia misma de todas
las cosas.
Sin tu cuerpo, ni la luz, con sus trescientos mil
kilómetros por segundo de velocidad, igualaría al
vuelo de tu pensamiento.
Si bien se mira, todo se encuentra a tu alcance.
No hay estrella a la que no puedas llamar tuya.
Mueve tu pensamiento con libertad absoluta.
Acostúmbralo a los altos vuelos progresivos. Intenta
el record de altura…
Déjale ir y venir a través del universo.
Cada día te darás así más cuenta de la apariencia y
la mentira de tu jaula.
Con la noción de tu libertad inmensa, aumentará
tu apetito de posesiones eternas.
Y hay, por cierto, una posesión que se te ofrece a
cada instante y que no tiene límites: la posesión de Dios.
Acéptala.

Amado Nervo (1870 – 1919) poeta messicano. Poesia tratta dalla raccolta “Plenitud”.